Home » Английские поговорки, загадки, идиомы, Новости » Поговорки и пословицы на английском с переводом (часть 2)

Поговорки и пословицы на английском с переводом (часть 2)

Изучение английского языка с помощью пословиц и поговорок

51. All in the same boat — Быть в одинаковом положении с кем-л.
52. You can count it on your fingers — Раз два и обчелся / Можно по пальцам пересчитать.
53. Twist the knife in the wound — Бередить раны/сыпать соль на рану.
54. Put that in your pipe and smoke it — Намотай себе на ус.
55. But there is no flying from fate — От судьбы не уйдёшь.

56. A dog is a manger — Собака на сене.
57. Well begun is half done — Доброе начало полдела откачало / лиха беда начало.
58. A lame duck — Неудачник/Хромая утка.
59. It’s never too late to learn — Век живи, век учись.
60. True love has no happy end, true love — has no end at all — У настоящей любви нет счастливого конца, у настоящей любви нет конца вообще.

poslovicy-na-anglijskom-s-perevodom

61. No man can serve two masters — Нельзя служить двум господам сразу.
62. Never put off till tomorrow what you can do today — Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
63. You can’t judge a man’s character by his looks — Нельзя судить о характере человека по его наружности.
64. A man can do no more than he can — Выше головы не прыгнешь.
65.You can’t have it both ways — За двумя зайцами погонишься…/Стараться совместить несовместимое, придерживаться двух взаимоисключающих точек зрения.

66. Put one’s money where one’s mouth is — Подкрепить слова делами/Поддержи что-нибудь в чего ты веришь, возможно даже деньгами.
67. If you can’t beat them, join them — Не можешь победить врага — возглавь его!
68. One cannot be in two places at once — На двух свадьбах сразу не танцуют.
69. The leopard cannot change his spots — Горбатого могила исправит.
70. You can’t sell the cow and drink the milk — Невозможно продать корову и пить её молоко.

71. You can’t eat your cake and have it — Один пирог два раза не съешь.
72. You can’t make an omelet without breaking eggs — Не разбив яйца, яичницы не сделаешь.
73. Man can’t live by bread alone — Не хлебом единым…/Человек не может жить только на хлебе.
74. One can’t make a silk purse if a sow’s ear — Не хлебом единым жив человек.
75. He that can’t obey cannot command — Хорош тот генерал, который был солдатом.

 

76. You can’t get blood from a stone — Из камня жалости не выжмешь.
77. Pigs to you! — А вот фиг тебе!
78. Nothing is stolen without hands — Нет дыма без огня.
79. Men may meet but mountains never — Человек с человеком встретится. а гора с горой — никогда.
80. The evil would may be cured but not the evil name — Береги честь с молоду.

81. What may be done at any time is done at no time — Что можно сделать всегда, не делается никогда.
82. Nothing is impossible to a willing heart — Была бы охота, а возможность всегда найдётся.
83. A bird may be known by its song — Видна птица по полёту.
84. Nothing is so certain as the unexpected — Чего не чаешь, то и получаешь.
85. As well be hanged (hung) for a sheep as for a lamb — Двум смертям не бывать, а одной не миновать.

86. Every man has a fool in his sleeve — На всякого мудреца довольно простоты.
87. Men leap over where the hedge is lowest — Ручей переходят в мелком месте.
88. No man is born wise or learned — Мудрецом и учёным не рождаются.
89. He knows all the answers. — Он за словом в карман не полезет.
90. Those that think they know everything, know nothing — Люди, которые думают, что знают всё, не знают ничего.

91. Wit once bought is worth twice taught — Собственный опыт учит лучше, чем наставление.
92. You can lead a horse to water but you can’t make him drink — Можно привести коня к воде, но ты не заставишь его пить.
93. Learning is the eye of the mind — Ученье свет, неученье тьма.
94. He know most who speaks least — Меньше говори, больше слушай.
95. Money makes the mare go — За овёс и кляча поскачет.

96. Money can’t buy you love — За деньги любовь не купить.
97. The love of money is the root of all evil — Любовь за деньги не купить/Любовь к деньгам — источник всего зла.
98. Money doesn’t grow on trees — Деньги на улице не валяются.
99. One swallow does not make a summer — Одна ласточка весны не делает.
100. Make hay while the sun shines — Коси коса, пока роса; куй железо, пока горячо.

Русские и английские поговорки — знакомство с национальной культурой

2020– © English-Simly.ru
Все материалы подобраны из социальных сетей и других источников и-нета.